Discussione: Parere frasi curriculum
- 23-09-2008 08:40 AM #1Sognatore

- Data Registrazione
- Sep 2008
- Messaggi
- 6
Parere frasi curriculumCiao a tutti

Sto scrivendo il cv in inglese e vorrei un parere su alcune frasi che ho scritto:
1)
Stage presso l'ufficio tecnico...
Stage at the technical office...
2)
Appassionato di elettronica applicata...
I am keen on applied electronics...
3)
Svolgimento di attivitā...
I have carried out activities
La parola "stage" si usa anche in inglese con lo stesso significato dell'italiano?
- 23-09-2008 05:02 PM #2


- Nothing ventured, Nothing gained
- "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
- 23-09-2008 08:00 PM #3Sognatore

- Data Registrazione
- Sep 2008
- Messaggi
- 6

Potrebbe anche andare:
Stagista presso l'ufficio tecnico...
Intern in the technical office...
Invece se usassi "to serve an intership" sarebbe "I have served an internship in the technical office..." ?
- 23-09-2008 08:36 PM #4


- Nothing ventured, Nothing gained
- "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
- 23-09-2008 09:38 PM #5Sognatore

- Data Registrazione
- Sep 2008
- Messaggi
- 6

Grazie per l'aiuto
- 24-09-2008 03:19 PM #6
- 24-09-2008 03:35 PM #7Sognatore

- Data Registrazione
- May 2008
- Localitā
- italy
- Messaggi
- 4

presso č meglio tradurlo con care of (c/o lo trovi in questa formula nel commerciale)
- 24-09-2008 05:24 PM #8

si ma non in questa frase. Presso un ufficio, in una frase del genere non ci sta :-S anche perchč c/o letteralmente significa a cura di /dell'
va benissimo se indirizzi qualche cosa a cura di un ufficio, ma non funziona dire che hai lavorato a cura di un ufficio
contorta spiegazione :-)
- Nothing ventured, Nothing gained
- "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
- 26-09-2008 08:15 AM #9Sognatore

- Data Registrazione
- Sep 2008
- Messaggi
- 6

Per dire "Inizio del corso Amministratore Linux" va bene "Starting the Linux Administrator Course"?
Invece di scrivere:
"I have carried out activities in relation with...."
"I have developed an algorithm....."
se tolgo "I ..." vanno bene
"Conducting activities in relation with...."
"Development of an algorithm......"
???
- 26-09-2008 08:47 AM #10
- 26-09-2008 09:29 AM #11Sognatore

- Data Registrazione
- Sep 2008
- Messaggi
- 6

Nel senso che sto frequentando un corso:
"Sept 2008 - Starting the Linux Administrator Course"
Con "developed" non devo mettere "of"?
"Developed an algorithm..."
- 26-09-2008 09:41 AM #12

alt !
ricominciamo da capo
nella job description devi usare frasi tipo:
Responsibilities and Duties
Attend tables and be able to answer all customers queries regarding menu and local area.
(esempio di un CV per waiter!)
se invece sei nel paragrafo ACHIEVEMENTS
allora devi usare verbi d'azione,al passato,se vuoi e puoi con power words.
esempio:
Efficiently liaised with Hotel staff and Head Office when Company top managers visited etc etc etc
Assisted Area Manager during the opening of one of the most important blah blah .....

- Nothing ventured, Nothing gained
- "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
- 26-09-2008 09:45 AM #13

se lo hai inserito nel paragrafo education
puoi semplicemente mettere la data cosi'
Sept 2008 ---
Linux Administrator Course
si deduce che lo stia inizando ora.
se intendi dire che hai sviluppato un algoritmo (SI DICE COSi'???)
scrivi
Developed an algorithm which...
e spieghi cosa hai ottenuto da cio'.
- Nothing ventured, Nothing gained
- "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
- 26-09-2008 09:59 AM #14Sognatore

- Data Registrazione
- Sep 2008
- Messaggi
- 6

Sono nella sezione "Professional Experience" e voglio descivere quello che ho fatto durante queste esperienze.
La frase "Sept 2008 - Linux Administrator Course" invece voglio metterla nella sezione "Education and Training"
- 08-03-2009 08:12 AM #15Sognatore

- Data Registrazione
- Mar 2009
- Messaggi
- 10
Attenzione allo spelling!!!Non si dice intership ma, INTERNSHIP, che é poi un termine di inglese americano, US English e non BRIT.
Non esiste nemmeno come entry nel Oxford English Dictionary, ma e' presente nel Cambridge Advanced Learner's Dictionary come inglese americano.
il termine piu' usato in GB e':
'non-paid capacity' e 'voluntary work'.
In fatti spesso nei moduli trovi questa frase:
Please list all relevant paid and non-paid work, including work experience.
La frase migliore da usare e':
I have worked in.........sector/industry, both in a paid and non-paid capacity"
(or on a volunteer basis).
I had the opportunity to work as volunteer....
Spero che aiuti.
- 26-03-2009 01:18 AM #16


- Nothing ventured, Nothing gained
- "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"





LinkBack URL
About LinkBacks
Rispondi Citando


