Advertisement

Rispondi
 
Strumenti discussione Modalità visualizzazione
  #1 ()  
Vecchio 01-07-2008, 10.47.51
L'avatar di urbanchick
Moderatrice
 
Data registrazione: 19-06-2008
Messaggi: 440
Invia un messaggio via MSN a urbanchick Manda un messaggio tramite Skype™ a urbanchick
Lets gather up !
Propongo di risolvere qui ogni tipo di dubbio su frasi comuni in qualsiasi settore, richieste di termini particolari o info di ogni tipo.
modi di dire, frasi fatte, dubbi su grammatica, etc etc
__________________
  • Nothing ventured, Nothing gained
  • "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
Rispondi citando
  #2 ()  
Vecchio 19-08-2008, 11.47.03
L'avatar di nenina
Sognatore
 
Data registrazione: 05-09-2007
Messaggi: 32
Invia un messaggio via MSN a nenina
uaho!
uaho che pazienza e buona volonta`
complimenti
Rispondi citando
  #3 ()  
Vecchio 19-08-2008, 11.50.25
L'avatar di digitalfa
Staff SognandoLondra
 
Data registrazione: 23-08-2007
Messaggi: 728
SognandoLondra
Questa e' la frase che io utilizzo frequentemente :
" Io non caccio na' lira".... vediamo un po' chi e' in grado di tradurla....
Rispondi citando
  #4 ()  
Vecchio 19-08-2008, 11.58.29
L'avatar di urbanchick
Moderatrice
 
Data registrazione: 19-06-2008
Messaggi: 440
Invia un messaggio via MSN a urbanchick Manda un messaggio tramite Skype™ a urbanchick
Originalmente inviato da digitalfa Visualizza messaggio
Questa e' la frase che io utilizzo frequentemente :
" Io non caccio na' lira".... vediamo un po' chi e' in grado di tradurla....
te la traduco come la trurrebbero quei favolosi traduttori online


I dont hunt one lira


__________________
  • Nothing ventured, Nothing gained
  • "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
Rispondi citando
  #5 ()  
Vecchio 24-08-2008, 18.11.59
L'avatar di Samuele
Staff SognandoLondra
 
Data registrazione: 19-10-2007
Residenza: Camden Town
Messaggi: 1,467
Invia un messaggio via MSN a Samuele Manda un messaggio tramite Skype™ a Samuele
Originalmente inviato da urbanchick Visualizza messaggio
te la traduco come la trurrebbero quei favolosi traduttori online


I dont hunt one lira


ehehe
Rispondi citando
  #6 ()  
Vecchio 17-10-2008, 21.29.52
Sognatore
 
Data registrazione: 17-10-2008
Messaggi: 10
emh... quindi alla fine come si tradurrebbe quella frase? DD
sono curiosa!!!
Rispondi citando
  #7 ()  
Vecchio 18-10-2008, 04.39.24
Sognatore
 
Data registrazione: 18-10-2008
Messaggi: 2
ciao, ho un dubbio.
come può essere tradotta una frase come: " questo è un quadro del grande Picasso" ?
se c'è un aggettivo non posso usare il genitivo sassone, giusto? scusate ma ho una grande confusione in testa
Rispondi citando
  #8 ()  
Vecchio 18-10-2008, 11.20.38
L'avatar di urbanchick
Moderatrice
 
Data registrazione: 19-06-2008
Messaggi: 440
Invia un messaggio via MSN a urbanchick Manda un messaggio tramite Skype™ a urbanchick
Originalmente inviato da Seraba Visualizza messaggio
emh... quindi alla fine come si tradurrebbe quella frase? DD
sono curiosa!!!
ciao!
non mi risulta esista proprio " cacciare"
ma per dire di tirar fuori i soldi / sborsare una certa cifra si dice
stump up the cash

i.e.
I'm not willing to stump up the cash for such a thing !

__________________
  • Nothing ventured, Nothing gained
  • "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
Rispondi citando
  #9 ()  
Vecchio 18-10-2008, 11.25.00
L'avatar di urbanchick
Moderatrice
 
Data registrazione: 19-06-2008
Messaggi: 440
Invia un messaggio via MSN a urbanchick Manda un messaggio tramite Skype™ a urbanchick
Originalmente inviato da _Ibanez_ Visualizza messaggio
ciao, ho un dubbio.
come può essere tradotta una frase come: " questo è un quadro del grande Picasso" ?
se c'è un aggettivo non posso usare il genitivo sassone, giusto? scusate ma ho una grande confusione in testa
ciao!
il fatto e' che in inglese non dici letteralmente
questo quadro e' DEL grande Picasso.

ma usi "BY" per dire che e' stato fatto da Picasso.

potresti dire
This painting is by Picasso, the great painter.

This is a painting by Picasso, the great painter.
__________________
  • Nothing ventured, Nothing gained
  • "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
Rispondi citando
  #10 ()  
Vecchio 21-10-2008, 04.10.39
Sognatore
 
Data registrazione: 18-10-2008
Messaggi: 2
ciao ragazzi. altro dubbio:

non mi è molto chiaro il significato di "shall" in questa frase:

shall I get rid of her??

shall in questo caso può significare "posso"? "can I get rid of her" ha lo stesso significato?
scusate la cunfusione
Rispondi citando
  #11 ()  
Vecchio 21-10-2008, 12.17.07
L'avatar di urbanchick
Moderatrice
 
Data registrazione: 19-06-2008
Messaggi: 440
Invia un messaggio via MSN a urbanchick Manda un messaggio tramite Skype™ a urbanchick
Originalmente inviato da _Ibanez_ Visualizza messaggio
ciao ragazzi. altro dubbio:

non mi è molto chiaro il significato di "shall" in questa frase:

shall I get rid of her??

shall in questo caso può significare "posso"? "can I get rid of her" ha lo stesso significato?
scusate la cunfusione
ciao
no Shall non significa "posso?"

un esempio di traduzione e' questo:

mi libero di lei ??

shall i bring in the bike?
porto dentro la bici?


non chiedi se PUOI. Chiedi solo CONFERMA.

__________________
  • Nothing ventured, Nothing gained
  • "No Minute Gone Comes Ever Back Again, Take Heed And See Ye Nothing Do in Vain"
Rispondi citando
Rispondi


Strumenti discussione
Modalità visualizzazione

Regole di scrittura
Tu non puoi inserire nuovi messaggi
Tu non puoi rispondere ai messaggi
Tu non puoi inviare files
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è Attivato
Le faccine sono Attivato
Il codice [IMG] è Attivato
Il codice HTML è Disattivato



Tutti gli orari sono GMT. Adesso sono le 20.03.54.


Design by Vjacheslav Trushkin, color scheme by ColorizeIt!.
Powered by vBulletin versione 3.6.10
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.1.0
Traduzione italiana : www.vbulletin.it
Integrated by BBpixel Team 2008 :: jvbPlugin R1013.368.2